Language recommendations

Communication from Stockholm University must be reliable regardless of the recipient. This is fundamental for the university as an authority and societal actor with the core missions of research and education.

Stockholm University's internal and external communication must focus on the recipient's needs and circumstances:

  • true and correct
  • accessible and open
  • credible
  • cultivated, simple and comprehensible

Plain language ("Klarspråk")

The language used at Stockholm University should be cultivated, simple and comprehensible, what is also known as plain language. Effective communication benefits from plain language, and well-written texts add to the university’s good reputation. Plain language can be summarized as:

  • adjusting to the target audience;
  • having an appropriate structure;
  • being clear and comprehensible;
  • being accessible, inclusive and respectful

Especially in a higher education setting, the first aspect is worth emphasizing, since what is considered clear and comprehensible language may vary between contexts to a great extent. All staff are expected to use a plain language in speech and writing, adjusted to the context and to the audience.

More information about plain language can be found on the Language Council of Sweden's website (The Institute for Language and Folklore):

The Institute for Language and Folklore – Plain Swedish language

Writing guidelines at Stockholm University

Stockholm University uses British English when translating from Swedish and when communicating in English with the outside world.

We use the Swedish Council for Higher Education's dictionary for higher education.

Svensk-engelsk ordbok för den högre utbildningen (in Swedish)

In addition to this, we also have writing guidelines for Stockholm University. We have gathered the highlights below:

Stockholm University is the official Swedish name and the word ‘universitet’ is always spelt with a lower case u in Swedish. The English translation, to be used internationally, is Stockholm University.

The abbreviation SU is not an established abbreviation outside the University and may therefore only be used in contexts (naming, printed matter, outgoing letters, etc.) where it is clear that Stockholm University is the sender. For example, when the Stockholm University logo is included and the recipient cannot misunderstand that it is Stockholm University.

It is not permitted to create your own logos with the abbreviation SU.

You must seek permission to use the abbreviation SU in printed matter, outgoing letters, etc. from the Head of Communications at the Communications Office.

English names of departments, centres, offices etc. can be found here:

su.se/departments

Stockholm University organization chart

Guidelines on how to write publication titles and references can be found under the heading ‘Reference management software’ at Stockholm University Library.

Stockholms University Library

For academic titles, degree abbreviations either include all stops or no stops.

Examples:

Ph.D. or PhD

M.A. or MA

Those who study at the university are students (not pupils). They study at the university (not the school), have seminars and lectures (not classes) in seminar rooms and lecture theatres (not classrooms).

Abbreviations, truncations, etc

In general, we omit full stops for any title, degree or acronym.

Examples:

Mr, Dr, etc.
PDF, MBW, SOFI, etc.

When in doubt, err on the side of spelling it out. Remember to be consistent within a document and ensure that the abbreviations are easily understood.

Each entrance has a unique address with a number and street name to be given, together with the name of the building, in connection with visitor addresses.

Terms used at Stockholm University

Stockholm University uses British English when translating from Swedish and when communicating in English with the outside world.

You can find recommended translations of both general academic and university-specific words and concepts, as well as links to recommended dictionaries and glossaries on the Glossary of commonly used terms at Stockholms University.

Glossary of commonly used terms at Stockholm University

Designation of Stockholm University areas, sub-areas and buildings

Area: Stockholm University area

Sub-areas and buildings

Sub-area

Buildings

Albano

Alba Nova

Bergius Botanic Garden

Edvard Anderson Conservatory, Victoria House

Frescati:


Norra Frescati

  • Manne Sieghbahnhusen
  • Frescatihallen
  • Geovetenskapens hus
  • Gröna villan
  • Arrheniuslaboratorierna
  • Konsulentvillan
  • Nobelhusen

Lilla Frescati

Botaniska institutionen

Frescati Backe F

Frescatibackehusen

Södra Frescati

  • Aula Magna
  • Lantis
  • Allhuset
  • Småbrukarhemmet
  • Villa Bellona
  • Södra huset
  • Bloms hus
  • Skära villan
  • Universitetsbiblioteket
  • Skogstorpet
  • Gula villan
  • Juristernas hus

Frescati Hage


Kräftriket


Campus Kista


Filmhuset


Garnisonen


Spökslottet


The University's profiling texts

The profile texts (long, medium and short version) are summarised descriptions of Stockholm University.

See the policy document Communications policy for Stockholm University

Translator

Staff can use the translation services that have been officially procured for the University.

Språk- och översättningstjänster i Avtalskatalogen (in Swedish)

Contact us

Communication Advisory
Feel free to contact the advisory function at the Communications Office if you are unsure who to turn to. We will guide you to our expert functions.

Last updated: 2024-09-30

Source: Communications Office